Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog
6 julio 2012 5 06 /07 /julio /2012 22:57

 

 

  persona-1.jpg

 

 

 

 

“El cantar de los cantares” (semitismo equivalente a “el más bello cantar”, “el cantar por excelencia”) entró en el canon bíblico no sin lucha. Se dice que la palabra última la tuvo Rabí Aqiba, en el concilio judío de Jamnia, alrededor del 90. Pero tras tal determinación, teólogos judíos y cristianos por igual debieron darle las más disparatadas interpretaciones alegoricistas para decir lo que el texto no decía: amor de Yahvé por Israel, amor de Cristo por la Iglesia. Las efusiones místicas de un San Juan de la Cruz le devolvieron parte del eros irrefutable, pero volcándolo al alma individual y Dios. La crítica contemporánea lo ha devuelto al sitio de donde nunca debió salir: el terreno del amor humano, el canto a la sexualidad en estado puro, por más que aún en las traducciones se siga velando gran parte de la crudeza del hebreo original, que nada dice de “esposo” o “esposa” sino de ardientes amantes clandestinos. Las relecturas más “carnales” se han demostrado como válidas. Esta es una de ellas, de la poeta y teóloga brasileña Nancy Cardoso Pereira, en clave lésbica.

 

 


O mais belo Cântico

 

 

A amada: Beija-me com beijos de tua boca de mulher!

Teus amores são melhores do que o vinho,

O cheiro dos teus perfumes é suave,

Teu nome de fêmea, como o meu, é óleo escorrido

E tantos homens se enamoram de ti...

Arrasta-me contigo, corramos!

Leva-me, ó rainha, aos teus aposentos,

E exultemos uma na outra.

Eu me alegrarei em ti!

Com razão te desejam os homens,

Mas sou eu que gozarei de teus amores.

 

A outra amada:

Sou lésbica e formosa!

Ó gentes desse lugar

Mulher como tantas outras

Mulher como escolhi ser.

Não olheis eu ser lésbica:

Foi a vida que eu quis ter.

Os filhos da mãe

Se voltaram contra mim,

Dizendo-me hétero

Guardavam minha vinha.

Minha vinha, a minha...

Eu não quis que guardassem

Nem que dissessem por mim

O desejo e a quem desejar.

 

A amada: Avisa-me, amada da minha vida,

Onde descansas porque eu desejo

Teu jardim ao meio-dia.

Eu sou da minha amada

E a minha amada é minha.

 

Coro: Conjuro-vos, ó gentes desse lugar:

Não desprezeis nem condeneis este amor

Por mais que não entendas.

Rendas. Fendas. Sendas. Aprendas...

Que toda maneira de amor vale a pena.

 

El más bello Cántico

 

La amada: ¡Bésame con besos de tu boca de mujer!

Tus amores son mejores que el vino,

El aroma de tus perfumes es suave,

Tu nombre de mujer, como el mío, es óleo escurrido

Y tantos hombres se enamoran de ti…

¡Arrástrame contigo, corramos!

Llévame, oh reina, a tus aposentos,

Y exultémonos una en la otra.

¡Me alegraré en ti!

Con razón te desean los hombres,

Pero soy yo quien gozaré de tus amores.

 

La otra amada:

¡Soy lésbica y hermosa!

Oh gentes del lugar,

Mujer como otras tantas,

Mujer como escogí ser.

No miréis que soy lésbica:

Fue la vida que quise tener.

Los hijos de mi madre

Se volvieron contra mí,

Diciéndome hétero

Guardaban mi viña,

Mi viña, la viña…

Y no quise que guardasen

Ni que deseasen por mí

El desear y a quién desear.

 

La amada: Muéstrame, amada de mi vida,

Dónde descansas porque deseo

Tu jardín al mediodía.

Yo soy de mi amada

Y mi amada es mía.

 

Coro: Os conjuro, gente del lugar:

No despreciéis ni condenéis este amor,

Por más que no entiendas.

Prendas. Vulvas hiendas. Sendas. Aprendas…

Que toda manera de amor vale la pena.

 

 

 

El traductor agradece la ayuda de Mauricio Medina.

Imagen: Fotograma del film Persona, de Ingmar Bergman. 

 

 

Compartir este post

Repost 0
Published by Juan Carlos Sánchez Sottosanto - en Traducciones propias
Comenta este artículo

Comentarios

Presentación

  • : El blog de Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • : Un blog para poesías propias, traducciones y ensayos
  • Contacto

Perfil

  • Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional.
Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional. Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".

Páginas