Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog
25 septiembre 2009 5 25 /09 /septiembre /2009 23:45






La muse malade

 

Ma pauvre muse, hélas! Qu'as-tu donc ce matin?

Tes yeux creux sont peuplés de visions nocturnes,

Et je vois tour à tour réfléchis sur ton teint

La folie et l'horreur, froides et taciturnes.

 

Le succube verdâtre et le rose lutin

T'ont-ils versé la peur et l'amour de leurs urnes?

Le cauchemar, d'un poing despotique et mutin,

T'a-t-il noyée au fond d'un fabuleux Minturnes?

 

Je voudrais qu'exhalant l'odeur de la santé

Ton sein de pensers forts fût toujours fréquenté,

Et que ton sang chrétien coulât à flots rythmiques,

 

Comme les sons nombreux des syllabes antiques,

Où règnent tour à tour le père des chansons,

Phoebus, et le grand Pan, le seigneur des moissons.

 

 

 

La musa enferma

 

Ay pobre musa mía, ¿qué es de ti esta mañana?

Tus ojos aún se hunden en visiones nocturnas,

y yo contemplo a instantes en tu tez reflejados

la locura, el horror, taciturnos y gélidos.

 

El súcubo verduzco y el gnomo sonrosado,

¿te han escanciado el miedo y el amor de sus urnas?

¿Puños de pesadilla, despóticos, traviesos,

te hundieron en lo hondo del mítico Minturno? [i]

 

Aromas de salud quiero verte exhalando,

tu pecho arremetido de recios pensamientos.

Y tu cristiana sangre, ser pleamar de ritmos,

 

multiplicados sones de sílabas antiguas,

y así en ti alternen el padre de las trovas,

Apolo, y el gran Pan, monarca de las mieses.



[i] Minturnæ era una villa cercana a la actual Nápoles y en su tiempo pasó por allí la Vía Apia. Insignificante, trascendió a la historia porque el general Mario, huyendo de Sila durante las guerras civiles de la República Romana, con frío y hambre atravesó las marismas del río Liris, que desemboca en el mar, y cayó en el fango, el Minturno aquí mencionado; luego fue aprisionado. El episodio inspiró mucha iconografía y locuciones literarias, la más célebre de ellas, la de Juvenal: "Exilium et carcer Minturnarumque paludes / Et mendicatus, victa Carthagine, panis".



Imagen: La Malade, de Valentine Godé-Darel (1863-1915) 

Compartir este post

Repost 0
Published by Juan Carlos Sánchez Sottosanto - en Traducciones propias
Comenta este artículo

Comentarios

Presentación

  • : El blog de Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • : Un blog para poesías propias, traducciones y ensayos
  • Contacto

Perfil

  • Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional.
Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional. Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".

Páginas