Overblog Seguir este blog
Edit post Administration Create my blog
21 julio 2009 2 21 /07 /julio /2009 19:00
Ilustración de Louis Icart para el texto de Verlaine


À Clymène,

 

Mytiques barcarolles,

Romances sans paroles,

Chère, puisque tes yeux,

Couleur des cieux,

 

Puisque ta voix, étrange

Vision qui dérange

Et trouble l'horizon

De ma raison,

 

Puisque l'arome insigne

De ta pâleur de cygne

Et puisque la candeur

De ton odeur,

 

Ah! Puisque tout ton être

Musique que pénètre,

Nimbe d'anges défunts,

Tons et parfums,

 

A, sur d'almes cadences

En ses correspondences

Induit mon coeur subtil,

Ainsi soit-il!

 

A Clymene

 

Místicas barcarolas,

baladas mudas,

amada, porque tus ojos,

color de cielo,

 

porque tu voz, extraña

visión que turba

y enturbia el horizonte

de mi razón,

 

porque el conspicuo aroma

de tu albura de cisne,

y porque el candor

de tu olor,

 

¡ah! porque tu ser entero,

música que penetra

nimbos de ángeles difuntos,

gamas, perfumes,

 

ha, sobre almas cadencias

en sus correspondencias,

inducido mi corazón sutil:

¡amén!

Compartir este post

Repost 0
Published by Juan Carlos Sánchez Sottosanto - en Traducciones propias
Comenta este artículo

Comentarios

Presentación

  • : El blog de Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • : Un blog para poesías propias, traducciones y ensayos
  • Contacto

Perfil

  • Juan Carlos Sánchez Sottosanto
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional.
Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".
  • Escritor. Licenciado en Humanidades y Ciencias Sociales UNQuilmes. Bibliotecario Profesional. Escribió para la revista literaria Oliverio, y ha colaborado en medios gráficos de Argentina, Puerto Rico y España. Autor de la novela "Francisco".

Páginas